這是一款法語的翻譯軟件,中文和法語可以隨時的相互轉換,還可以直接拍照識別文字直接上傳翻譯,還可以隨時查看歷史記錄,簡單好用,是法語翻譯的首選,快來下載學習吧
優學法語翻譯是一款高效的法語翻譯軟件哦。使用全新的翻譯引擎,翻譯起來又快有可靠。我還會聽您說話,語音就可以翻譯啦,小助手是不是很提人心啊。
軟件包含了較具代表性的短話和句子,包括了日常生活中的常用短語和句子,包括商店、旅行、酒店、餐館等不同大類。程序操作簡單便捷,界面直觀,內容豐富,是翻譯的好幫手。
【同聲傳譯】語音錄入準確識別,快速實現中法翻譯,實現雙向及時語音翻譯播報。
【拍照翻譯】拍照或上傳照片,強大的圖片文字識別引擎,給與準確的OCR文字識別結果。
【文本翻譯】快捷翻譯不卡頓,提升翻譯效率。
【海量詞庫】海量的詞匯音頻資源內容。
【文本翻譯】快捷翻譯不卡頓,提升翻譯效率.
【海量詞庫】海量的詞匯音頻資源內容.
【同聲傳譯】語音錄入準確識別,快速實現中法翻譯,實現雙向及時語音翻譯播報.
【拍照翻譯】拍照或上傳照片,強大的圖片文字識別引擎,給與準確的OCR文字識別結果.
是一名武漢大學在校大學生,從初中開始以第一外語學習法語,系統的學了六年,現在就讀的專業是醫學,也有中法合作項目。
我還記得我初一剛開始學習法語的時候,手機的app還沒有現在這么豐富,最開始使用的翻譯軟件(查單詞軟件)是歐路軟件的“法語助手”,后來這個軟件詞庫、功能逐漸變強大了,就推出了VIP,我后來因為要經常查單詞、為了方便使用,注冊了終身VIP。用戶體驗還是很贊的~不過翻譯的話還是有點僵硬,可能AI方面做的不如有道或者谷歌。
然后呢我在電腦上下載的是有道詞典,因為英語法語都有。歐路的pc端不是很用戶友好(界面有點丑,版式比較落后),我也懶得每次打開網頁用法語助手,就開始慢慢傾向于在電腦上使用有道。對于日常的翻譯肯定是夠用了,如果不是很難的句式還是比較準確的。
如果題主要翻譯文獻、論文,而且自己能力不是很足夠的話,就要求助于各大網站的人工翻譯。有道、金山詞霸、滬江等應該都有自己的翻譯體系,還有一些線下的專業翻譯公司,但是價格會比較昂貴(一層一層扣下來譯員拿的少,客戶交的錢也多)。在這個階段我向您推薦語翼wordee,是我目前兼職譯員的大型線上翻譯平臺,客戶交的少、譯員掙得多,過程簡單、按時交稿,而且譯員的篩選也是層層選拔,能夠成為譯員的都是經過了語言水平測試的,所以大可不用擔心。
三個月都可以學習一個法語的A1級別了,時間完全可以入門,法語的發音是不可能靠只自己自學看書就能掌握的,如果自己不真正說出來,光是聽或是看,一入門就走錯了路。掌握發音需要遵循模仿,記憶,反復強化,糾音糾錯,最后新規則形成固定發音習慣這一過程,因此開口必不可少,但是開口的前提是模仿標準的發音,并能夠有人糾正錯誤的發音。很多自學法語的同學,往往在學習發音階段就放棄了,就是因為法語發音規則復雜繁多,難以記憶,法語發音雖然需要記憶很多規則,一旦記熟了發音規則之后,以后看見的大部分法語單詞都可以自己拼讀出來,是一勞永逸的付出。
同學糾結的機構老師發音不準的問題,可以報名前看看中教老師資質,一般海歸老師發音都沒什么問題,或者選擇外教課比例大的機構,注意有的機構找的是非洲法語外教,加拿大法語外教,都有口音,一定要擦亮雙眼。
法語發音五大黃金規則 一學就會 攻克法語發音難題 這是我的法語發音網課,歡飲大家免費學習,為了幫助同學們更快的記憶掌握,我自己歸納總結難記的規律的記憶小竅門,比如詞尾字母發音的“長發麗人”規則,c字母和g字母加“胖元音”和“瘦元音”規則,在法來歐公眾號就有免費語音發音課程,和課后糾音群,幫助同學們一臂之力,順利入門搞定發音。
優化用戶體驗
網友評論