更新:2021-07-02 10:18
大小:45M
下載地址掃描二維碼安裝到手機
論文翻譯是一款專業(yè)的翻譯軟件,支持中文、英語、日語、韓語、素語、德語、俄語、法語、西班牙語第幾十和熱門語言互譯,論文、教材、文檔領(lǐng)域翻譯處于業(yè)界領(lǐng)先,翻譯效果堪比人工翻譯,很適合出去游玩的或者正在學(xué)習(xí)英語的人,將英語水平更上一個層次就看這個軟件了,快來下載一起學(xué)習(xí)英語吧。
拍照翻譯
隨時隨地,想拍就拍,一鍵拍照翻譯簡單方便!依托強大圖像識別AI算法,可以幫您快速識別文字,極速翻譯出任何您想要的語言!,滿足您出國翻譯、旅行翻譯、旅游購物翻譯、英語學(xué)習(xí)翻譯等需求。
文檔翻譯
翻譯文檔一鍵上傳,支持PDF、ppt、Word、JPG等多種格式文檔輸出,一分鐘可翻譯10萬字,極速翻譯,無需等待!
多種語言
支持多種主流語言,包括英語、日語、韓語、法語、意大利語、德語、俄語、西班牙語、泰語、阿拉伯語、印地語、印尼語、葡萄牙語、菲律賓語、土耳其語、越南語、瑞典語、荷蘭語、捷克語、波蘭語、馬來語、斯瓦希里語等多種語言。
快速取詞
集合多個專業(yè)外語英語翻譯平臺,為您呈現(xiàn)多樣翻譯方式。
拍照翻譯
拍照或上傳圖片,強大的照片文字識別引擎,給予精確的拍照翻譯結(jié)果。
拍照識字
一鍵拍照,即時呈現(xiàn)譯文,操作簡單方便。
1、語音翻譯功能:語音識別功能強大,可以使用它與老外進行一場實時對話翻譯的交流。
2、語言豐富:不用擔(dān)心受到語言的局限,它支持的語言絕對豐富,滿足一切翻譯需求
3、支持系統(tǒng):支持蘋果系統(tǒng)與安卓系統(tǒng),下載也很方便。
第一、轉(zhuǎn)換句子法。
顧名思義,轉(zhuǎn)換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文里面的表達習(xí)慣、方法和方式等目標(biāo),而把題目中原句的語態(tài)、所用詞類以及句型等進行處理轉(zhuǎn)換。
1、在語態(tài)上,把主動語態(tài)變?yōu)楸粍诱Z態(tài)(中譯英),或者把被動語態(tài)變?yōu)橹鲃诱Z態(tài)(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉(zhuǎn)換謂語,或者用主語、狀語轉(zhuǎn)換定語。
4、在句型上面,可以把簡單句和復(fù)雜句互換,復(fù)合句痛并列句互換,或?qū)⒍ㄕZ從句轉(zhuǎn)化為狀語從句。
第二、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習(xí)慣或者語言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第三、合并法
合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合并到一起,形成一個復(fù)合句或者說復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因為漢語句子里面喜歡所謂的“形散神不散”,即句子結(jié)構(gòu)松散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調(diào)形式,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),所以會多用復(fù)雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。
第四、拆分法
當(dāng)然,英譯漢的時候,就要采取完全相反的戰(zhàn)術(shù)——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,并適當(dāng)補充詞語,是句子通順。最后,注意還需要按照漢語習(xí)慣調(diào)整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標(biāo)。
第五、插入法
就是把不能處理的句子,利用括號、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯里面,口譯用的非常少。
一、一定不要直譯
在學(xué)習(xí)英語的最初階段英語的翻譯人員大多數(shù)都會犯的一個問題就是直譯英語句子,這樣的話句子聽起來非常的沒有靈魂,比較的死氣沉沉,而且稍微一不注意還會鬧出啼笑皆非的事情。
二、突出主語
主語對一個句子來說十分的重要,主語是一個句子的靈魂,如果主語不對的話,那么這個句子會顯得十分松散,這時我們一定要加強練習(xí)多做題,做題培養(yǎng)自己的語感和思維,題做的多了翻譯自然就會了。而且在翻譯的過程當(dāng)中要適度的增或者減,不然句子顯得太啰嗦也會讓人迷惑。而在英語翻譯成中文的過程當(dāng)中,有好多的人希望能過多了解一些突破的方法,比如說注意被動語句的翻譯,還有長句的翻譯等等。
三、被動句和長句的翻譯
在翻譯英語的被動句的過程當(dāng)中,漢語的主動句經(jīng)常會表達英語的被動句。英語當(dāng)中那些具有被動意義的句子也可以用漢語當(dāng)中具有主動意義的句子來表達。還有就是把英語翻譯成為中文當(dāng)中的長句,在進行這類的翻譯的時候首先不要被常常的句子所嚇倒,即便是長句子他的組成也就是那些,句子的組成也就是:主語、謂語、賓語,找出這些句子的主干在進行翻譯,翻譯就能很好的進行了。
四、注意時態(tài)
在進行英語的翻譯過程當(dāng)中一定要注意英語的時態(tài),因為在漢語的表達過程當(dāng)中不會存在動詞的時態(tài)的,因此在進行英語的翻譯過程當(dāng)中常常會忘掉動詞時態(tài)的翻譯,在高考的時候時態(tài)的翻譯一直是考試的重點。每句話的翻譯當(dāng)中一般都會有兩三個動詞,這時我們要做的就是首先瀏覽全句話,找到正確的思路,根據(jù)句中的一些時間提示找到合適的語態(tài)。
五、注意詞的搭配
英語的翻譯不想是漢語,就算是詞語搭配的不對,順序不對聽起來也還是能夠聽懂的,但是英語不同,英語一定要注意形容詞和名詞的搭配,副詞和動詞的搭配等等。選擇合適的詞語,改變句子結(jié)構(gòu),這樣英語就可以很快的翻譯成漢語,并且準(zhǔn)確率還非常的高。所以一定要注意詞語的搭配。在并列用名詞、動詞的過程當(dāng)中,一定要注意順序,長的放在后面,重的放在后面,避免頭重腳輕,除了這些,還要考慮音調(diào)等等。
小編簡評:微智造是一
下載 聯(lián)途出行司機端app 76.8M /小編簡評:聯(lián)途出行司
下載 射箭雨3dAPP 45M /小編簡評:射箭雨3d是
下載 阿波羅兔APP 36M /小編簡評:阿波羅兔是
下載 贛服通中小學(xué)教育繳費app 55.7M /小編簡評:贛服通是一
下載 醫(yī)統(tǒng)匯APP 65M /小編簡評:醫(yī)統(tǒng)匯是一
下載 Class課程表(Class智能課程表app) 11.7M /小編簡評:超級課程表
下載 兩只蜻蝏app 44.7M /小編簡評:該應(yīng)用可操
下載 小學(xué)數(shù)學(xué)出題助手app 604KB /小編簡評:本軟件旨在
網(wǎng)友評論